Friday, December 20, 2013

Şekspirin 3-cü Sonneti:



Şekspir 3-cü sonetində, eyhamla Katolik papalar və rahibələrin subaylığını tənqid edərək, bildirir ki, üzünün önündə öz övladının gözü olmayanın, qəbir daşı olması daha yaxşı.
Burada Tövratın 28-ci fəslində Tamar xanımın hekayəsini oxumağı önərirəm. Əri Er öldükdə, qaynatası Erin kiçik qardaşı Onana deyir ki, Tamar ilə evlənsin, ancaq o hər dəfə cinsi münasibətin sonunda özünü qadında boşaltmaqdan boyun qaçırır və tanrının qəzəbinə tuş gəlib, ölür.
Güzgüyə baxıb,
Gördüyün üzə bir dillən:
Bu üz, yeni bir üz yaratmalı həmən.

Gəncliyini,
Bir körpəyə bağışla qocalığın yerinə,
Yoxsa dünyanı aldatmış,
Bir ana taleyin pozmuş olursan.

Hansı bağça kotandan üz çevirəcək qədər məğrur? 
Gül əkən bağban əlinə xor baxacaq qədər axmaq?
Və hansı ağılsız, məncil var ki,
Ürəyinə qəbir etsin bədənin?

Sən ananın güzgüsü,
Üzünə baxırkən ilk baharını xatırlar əlbət,
Sən də,
O güzgü gözlərinə baxınca körpənin,
Üzündəki qırış yerinə,
Körpəliyin görünəcək gözlərinə.

Yoxsa sənin sonundur sonsuzluğun,
Özünlə birgə qəbirə gömülür üzün....
 
Orijinalı: Sonnet No 3
Look in thy glass and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another;
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love, to stop posterity?
Thou art thy mother's glass and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
   But if thou live, remembered not to be,
   Die single and thine image dies with thee.
Glass: Güzgü
Whose: Onun (Güzgüdə gördüyün üzün)
Beguile: Aldatmaq. Yəni təbiət sənə gözəlliyini əmanət verib, qaytarmasan, onu aldatmış olursan.
Unbless some mother: Ana olmaq şansi olan birisindən xoşbəxtliyi əsirgəyirsən
For where is she so fair: Buna görə ki, hansı qadın o qədər gözəldir ki…(Məğrur, saymazdır ki). Uneared: Şumlanmamış torpaq.
Disdains: Lağa qoymaq, Tillage: Bağbanlıq, əkin işi
Husbandry: Həm ailə, həm də bağbanlıq anlamına gəlir.
Fond: Axmaq, Self-love: Özünə vurğun, məncil. Posterity: Doğuş
Call back: Xatırlamaq. Prime: Gəncliyin ilk baharı.

Remembered not to be: Xatirələrdə qalmaq istəməsən…

No comments:

Post a Comment